摘要:我国《玛纳斯》演唱大师居素普·玛玛依已经成为我国乃至世界史诗学界的一个特殊现象。从20世纪60年代开始,我国就对他所演唱的《玛纳斯》史诗8部23万多行进行采录、翻译、出版和研究,经过各民族学者的共同努力,他的演唱成绩以及对于他的研究已经成为国际《玛纳斯》学界的研究专题,本文试图通过细致的梳理,比较全面地总结了到目前为止国外居素普·玛玛依研究的主要成果。
关键词:玛纳斯;居素普·玛玛依;国内外;学术史
作者简介:阿地里·居玛吐尔地(1964-)男,柯尔克孜族,博士,中国社会科学院民族文学研究所研究员,博士生导师,重要从事新疆各民族民间文学,口头传统研究,《玛纳斯》史诗研究。 托汗·依萨克(1966-)女,柯尔克孜族,语文学博士,中央民族大学。主要研究方向为柯尔克孜族语言文学及史诗传统。
基金项目:本文系国家社科基金2013年度重大招标项目“柯尔克孜族百科全书《玛纳斯》综合研究”(项目批准号:13&ZD144)阶段性成果。
引子
2014年6月1日,97岁高龄的居素普·玛玛依与世长辞,我国史诗学界失去了一位值得骄傲和自豪的史诗演唱大师,柯尔克孜族人民是去了一位享誉世界的文化巨人。回首往事,半个多世纪以来,他作为在世的最著名的《玛纳斯》史诗歌手,在全世界史诗学界享有盛誉,并被国内外史诗学界誉为“当代荷马”、“活着的荷马”等,被我国领导人称为是中国的国宝级民间史诗演唱艺人。他曾是被文化部第一批认定的非物质文化遗产保护国家级传承人,因为对《玛纳斯》史诗抢救、保护、传承作出突出贡献而获得过文化部、国家民委的奖励,曾先后多次获得全国民间文学作品评奖一等奖,中国文联及中国民间文艺家协会“山花奖”成就奖、终身成就奖、中国民间非物质文化薪传奖,国家民族图书评奖一等奖,新疆维吾尔自治区党委政府“天山文艺奖”贡献奖等众多奖项和荣誉,曾得到我国国家领导人和新疆维吾尔自治区领导的多次接见和高度评价。在国外,尤其在吉尔吉斯斯坦,他也得到极大尊重,曾获得到数位吉国前总统的接见,并曾获得“吉尔吉斯斯坦人民演员”,一级《玛纳斯》勋章等多项奖励和荣誉。就在他仙逝的几天前,及国总统还颁布总统令,授予他“吉尔吉斯斯坦人民英雄”称号。这是吉国最高的荣誉,也是迄今为止第一次将这一奖项授予一个外国公民。在柯尔克孜民众中居素普·玛玛依被尊称为“扎勒卡尔玛纳斯奇”,既“《玛纳斯》演唱大师”。 他对《玛纳斯》史诗的保护与传承所做出的巨大贡献早已为世人所知,而他的传奇人生早已引起世人的关注和学者们的研究。
在中国及至世界文学艺术坐标系中,《玛纳斯》史诗早已找到了自己确切的位置。《玛纳斯》学也早已成为世界民俗学、民间口头文学学科中的一个重要分支学科。居素普·玛玛依的名字早已跨出国界,成为当今内世界文学界的一个重要文化符号而光耀后世。对于他以及他所演唱的《玛纳斯》等史诗的研究,无论如何,都是我国史诗及民间文化研究中不可忽视的重要内容,也是我国乃至世界史诗研究的一个有价值的重要课题。对他的身世几创作演唱口头史诗的全面而细致的研究,不仅会为我们打开《玛纳斯》史诗传承、发展、保存的轨迹,揭开这部口头史诗千年以来发展成为一个民族至高无上的精神巅峰的神秘面纱。而对《玛纳斯》史诗的反复多次演唱,以口头形式保存和传播规律的分析则可以为世界史诗发生学提供一个鲜活的标本。毫无疑问,无论对于那些依然以口头形式保存和演唱自己的史诗,保持着活形态史诗的民族来说,还是对于早已将自己的口头史诗传统丢失在人们视野之外的民族来说,居素普·玛玛依无疑都是口头传统中的一个无与伦比的活标本,活化石。本文将对居素普·玛玛依这位传奇的史诗歌手-玛纳斯奇及其演唱的《玛纳斯》史诗文本在当今国际上的研究作一个粗线条的梳理,以期给其他研究者提供一些研究的视角。由于篇幅所限,我们基本上不涉及居素普·玛玛依的中国国内的研究情况。[①]
内容摘要:我国《玛纳斯》演唱大师居素普·玛玛依已经成为我国乃至世界史诗学界的一个特殊现象。阿力木江·伊纳耶惕:《居素普玛玛依与史诗》,土耳其,伊兹密尔, 2007年。
关键词:玛玛依;玛纳斯;居素;吉尔吉斯斯坦;史诗 作者简介:一、三次吉尔吉斯斯坦之旅
居素普·玛玛依先后三次应邀出访吉尔吉斯斯坦,时间分别是1988年、1992年和1995年。从他访问吉尔吉斯斯坦的起因及他在吉尔吉斯斯坦受到的礼遇,我们可以了解到他在吉尔吉斯斯坦人民心中的地位及影响。吉尔吉斯与我国斩柯尔克孜族是同一个民族。只是在我国现行文书中将居住在吉尔吉斯斯坦境内的柯尔克孜族译成了“吉尔吉斯”。按照严格的翻译规则早应将两个不同的译音统一起来。因为“柯尔克孜”与“吉尔吉斯”是柯尔克孜语同一名称不同的译音,而这一名称也正是柯尔克孜(或吉尔吉斯)的祖先对本民族的自称。做为同一民族,在历史文化上一脉相承,特别是古老的民间文学遗产更是同源而分流,在不同的地区形成不同特点,众多体裁的民间口头文学作品在不同的地区产生了不同的变体。《玛纳斯》史诗亦更是如此。居素普·玛玛依做为柯尔克孜当今健在的唯一一位能够演唱整部《玛纳斯》史诗的史诗演唱大师,他在整个柯尔克孜族(吉尔吉斯)人民心中的地位是可想而知的。
1988年3月底居素普·玛玛依及新疆大学外语系教师陈学迅同时得到了吉尔吉斯斯坦世界著名作家钦吉斯·艾特玛托夫的邀请。这对两人来说都是一种意外的惊喜。但是,他们的出国手续一直到1989年6月1日才办妥,使他们于6月1日动身前往我国新疆北部的重要出境门户霍尔果斯口岸。当时,苏联还是一个世界强国,没有演变成独联体,各个加盟共和国之间都是一种相互关联互助合作的关系。当他们通过海关安检之后,便与特意前来迎接他们的对方友人相见。前来迎接他们的有当时吉尔吉斯斯坦共和国作家协会书记处书记奥斯坎·达尼凯耶夫,吉尔吉斯斯坦共和国作家协会书记处书记、《阿拉套》杂志主编康艾西·居素波夫,吉尔吉斯斯坦共和国作家协会《玛纳斯》与文学翻译部主任穆尔扎江·托略木谢夫,哈萨克斯坦作家协会负责人之一,维吾尔诗人沙依木·沙瓦诺夫等。主客双方一见如故,十分热情。汽车在哈萨克斯坦的原野上奔驰,沙依木·沙瓦诺夫不断地向居素普·玛玛依介绍公路两边的景色。居素普·玛玛依第一次踏上苏联土地时感触最深的事情一个是宽阔而平整的公路以及公路两边所栽的绿木。另一个是吉尔吉斯斯坦境内公路两边比比皆是的动物塑雕以及比什凯克(当时叫伏龙芝)市耸立的英雄玛纳斯的塑像和诸如高尔基等名人以及史诗演唱家、国家著名英雄、劳模的塑像等。他对吉尔吉斯斯坦人民尊重文化、尊重知识,保存和传播优秀文化的精神感到由衷的高兴,对他们将柯尔克孜的优秀民族文化与当代文明有机结合使之溶为一体、焕发出新的光辉等方面的探索表示由衷的敬佩。
访问期间,居素普·玛玛依还遇到了一件至今令他津津乐道的事。那就是在访问吉尔吉斯斯坦的第二天,他们刚刚参观完比什凯克中心的吉尔吉斯斯坦国立博物馆,在博物馆门口的草坪上居素普·玛玛依看到一位老人正坐在草坪边的椅子上休息,便随意走过去与他攀谈起来。经过一番交谈,居素普·玛玛依才得知这位老人是经过一番追踪特意前来在此等候与他见面的。原来他名叫司德克别克·巧莫诺夫是居素普·玛玛依演唱的英雄叙事长诗《玛玛凯与绍波克》中的英雄主人公玛玛凯的后裔。事情的起因是这样,1986年,吉尔吉斯斯坦作家协会副主席卓劳尼·玛木托夫到新疆访问时曾与居素普·玛玛依见面并曾采写了有关居素普·玛玛依史诗演唱活动的长篇报道,其中就谈到了有关《玛玛凯与绍波克》的情况。司德克别克·巧莫诺夫从报纸上读到那篇报道后就一直想与居素普·玛玛依见面,进一步了解自己祖辈的事迹和传说。二天前,他从报刊电视中得知自己期盼已久的居素普·玛玛依已到吉尔吉斯斯坦访问的消息,便随着有关报道觅踪而来,特意在此等候见面机会。两位老人很快就成了知己。陪同居素普·玛玛依的人们也都对此惊奇不已。司德克别克·巧莫诺夫老人从居素普·玛玛依老人口中得知自己的祖先玛玛凯的生平、英雄事迹及自己的血源关系之后就象得到了一次重生那样高兴异常。