剧本是舞台表演或拍戏的必要工具之一,格式便是这个工具的模样,那么剧本的格式规范是什么呢?
西方剧本格式
在开始写作剧本之前,要注意一下几点:
• 使用现在时态(对于英文)
• 场景使用描写词汇——镜头或者机位留到拍摄本解决(Shot list)
• 使用正确字体:英文应使用12号Courier字体,中文本人认为使用黑体,或者仿宋。
⁃ 在这里想说明一下:英文Courier字体是类似旧时打字机的字体。这是从上个世纪留下来的传统。一来,这个字体对于写作的人来说非常亲切,因为字体容易辨认;二来,区别于使用Arial,Times 等商业信函或公文的字体,使得剧本看上去更像剧本而不是其他文档。
⁃ 所以相对与国内,本人觉得“黑体”,或者“仿宋”适合剧本格式。一来黑体和仿宋看起来很舒服,仿宋又是打字机的字体,所以,本人推荐标准黑体或者仿宋。(雅黑倒是不很适合,因为雅黑看上去并不像是写作自体)
• 使用适合的装订方式,美式三洞装订或者适合于国内的任何装订方式
• 使用白卡纸作为封面。
1. 转场:英文全体大写。中文应全体使用加粗
• 剧本的开始标注FADE IN: 以及剧本的结尾标注FADE OUT: 为好莱坞的习惯,现在的剧本可以不必非得遵循这个规则。
• 转场的标注在好莱坞越来越弱化,所以在剧本中标注转场是可选的
• 常用转场包括
⁃ CUT TO 剪至(靠右对齐)
⁃ DISSOLVE TO 融入至(靠右对齐)
⁃ FADE IN 淡入
⁃ FADE OUT 淡出
2. 场景标题(Slug Line /Scene Heading):英文全体大写。中文应全体使用加粗
• 首先标注内/外景:
⁃ EXT. (exterior)外景:室外场景
⁃ INT. (interior)内景:室内场景,汽车内部属于内景
⁃ EXT./INT. 或 INT./EXT. 意为此场景从外景连续进入内景或相反
• 然后是场景地点,如此范例中给出的场景为Driskill旅馆的会议厅
• 接下来是时间,是日(DAY)还是夜(NIGHT),还是黄昏(DUSK),破晓(DAWN)等其他时间,一般以一个”-“符号跟随。
• 一个场景标题范例: INT. SITTING ROOM OF MY HOME - DAY
• 中文可以是:内. 我家的起居室-日
3. 动作(Action / Scene Directions)
• 这个部分干两件事:场景的描写和发生在那里的事情(角色的行为)
• 要注意一下几点
⁃ 基本上不可能场景标题紧接着就是对话了,一般都有场景和动作的描写
⁃ 剧本不是小说,避免心理描写或者其他非视觉化的描写,要描写“观众”能看到的东西;另一方面,可以简单描写角色的情感变化,留给演员一定的空间让他可以自由发挥。如:“他有点犹豫。”或者“他看起来很快乐。”
⁃ 第一次出现的角色名字和声音要全部大写,中文要全部加粗。
⁃ 和写故事一样,使用代词的时候要注意避免产生混淆
4. 角色名称(Character Cue)
• 很好理解,就是要说话角色的名字。英文一般用名字,不用姓。国内可以直接将全名写上去。配角只需写出足够可以区别的代号就行,如“护士#1”“警察#2”
5. 对话(Dialogue)
• 就是角色要说的话。现实情况是这样的:很可能演员并非逐字逐句复述剧本上的对话,但重要部分还是要做到一字不差;其他有别于剧本的部分由编剧在拍摄过 程中修正。
6. 辅助描写(Parenthetical)
• 辅助描写出现在对话开始,功能是简单的描写说话者的当时情势。
• 辅助描写一般只是在特别需要注意的部分,才加以使用,用于区别相关于此对话的动作。
• 辅助描写一般只是使用一个或两个形容词或副词,不可使用过多或其他词性
• 如果内容较多,将辅助描写转化成动作(Action)
• 如:“紧张的”“小心翼翼的”
• 另一种情况
⁃ 画外音(Voice Over),镜外音(Off-camera Dialogue)要标注在角色姓名的后面。
⁃ 如:Jerry (O.S.)或 Jerry(V.O.)中文:小明(画外音)或 小明(镜外音)
最后要说明一下的是,其实有不少非常有名剧本软件可以减少排版的时间,并且本身自带很多剧本功能,比如Final Draft(我使用的软件,有破解,不支持中文,需要在英文操作环境下使用),Screenwriter(仅在Win上有破解,比较好用,可以和前期软件无缝衔接),Celtx(有中文版,关键它是免费的),还有其他软件就不一一列举了。